본문 바로가기

카테고리 없음

이름이 ~인 사람이랑 사귄다를 영어로 표현하면

"오늘 누구랑 있었어? 영어로 표현하고 싶다면?"를 영어로 표현을 하면

"who were you with today?" 로 표현을 할 수 있습니다. who가 with 뒤에 명사를 대신하여 앞으로 왔고 이어서 설명할 수 있습니다. 




"그런 상처가 아니라, 시가를 물고 잠들었대요" 를 영어로 표현을 하면

"it's not kind of a sore. he just fell a sleep with a cigar in his mouth. "로 표현을 하게 됩니다. 아마 입에 난 상처가 폭력적이고 싸움을 하다 난 상처라고 생각할 수 있었기 때문에 

그런 종류의 상처가 아니다라고 표현을 하려면 it's not kind of a sore. 이라고 표현을 하게 된것 같습니다. 잠에 빠져들다를 표현하기 위해서 fell a sleep 이라고 표현을 하였습니다.


"자기야 , 쟤가 파충류 이름 붙은놈이랑 사귄대잖아(사귄데)" 라고 영어로 말을 하고싶다면

"she's going out with a guy named after a reptile." 로 표현을 할 수 있습니다. 현재 사귀고 있으므로 현재 진행형으로 표현을 하고 있으며 go out with 누구는 (누구)와 사귀다라는 뜻입니다.

named after ~는 ~라고 이름 붙인 의 뜻이며 자주 쓰일 수 있으니 꼭 기억해둡시다 "이름이 ~라고 붙은아이" a guy named after ~ !

파충류는 reptile로 표현되었습니다. 


"진짜 이름은 ~야 = his real name is ~" 보시다시피 어떤 경우에 사용할 수 있을까요? 넷상에서 서로 별명을 주고 받을 때 진심으로 이름이 무엇인지 알고 싶다면

혹은 알고 있는 사람이 소개해줄 때 이렇게 표현해볼 수 있지 않을까요?


"they only call him cobra because he has one painted on his van. " 이라고 표현이 되어 있는데요. 이야기하는 사람들을 포함해서 많은 사람들이 그의 이름을 오직 코브라

라고 부르는 이유는 그가 one 을 코브라를 지칭하고 paitned on his van을 통해 차에 그려진 을 의미하는 단어가 되었습니다. 


가장 잘 쓰일 것 같은 표현은 다음과 같은데요. and you find this acceptable " 이 상황을 받아들일 수 있겠어?" find을 통해 라고 생각해?를 표현할 수 있게 되었습니다.


728x90